2019年11月05日

【行列にもお国柄?】 ~Don't cut in the line.~

【行列にもお国柄?】

~Don't cut in the line.~



こんにちは! 

ねこ大好き英語コーチSemyです。



秋の行楽シーズン

3連休はどちらかへお出かけされましたか? 



先日JR中央本線

大月駅で富士山方面に行く電車の乗換で

大勢の外国人が並んでいるのを見かけました。



A lot of people were waiting in line for the train. 

(多くの人が並んで列車を待っていました)



行列は英語で line です。

簡単ですね。



富士山に限らず

最近の観光スポットは

外国からのお客様が本当に増えていますね。




並び方って

東京と大阪では違うと聞いたこともありますが

世界でもお国柄があるみたいです。




まずはインド。

前の人とぴったりくっつきます。

映像で見ると、文字通り

前の人の背中と後ろの人のお腹がくっついています。 

暑っ(笑)  

狭い場所に大勢の人が住んでいるからでしょうかねぇ。




フィンランド。

前の人と2~3メートルはあけるそうです。

寒~(笑)




暑いインドではくっついて

寒いフィンランドでは離れるのですね。

人口密度の対比からも面白いです。




アメリカ。

立ってる人、座ってる人、後ろ向きの人等々

待ち時間は思い思いの過ごし方。

個人の自由を何より尊重する

アメリカらしいですね。



イギリスは

美しく優美に、静かに立ち

お喋りはなし。



対して韓国は

前後の人たちと

とにかくお話しし続けるとか




タイにいたっては

並ぶのは履物だけ。

人ではありません。



へっ・・?

サンダルだけが並んでいる・・?


想像すると、とってもおかしい。


サンダルの繰り上げは

いったい誰がやるんでしょうか・・?




実は、ねこだってね

(場合によっては)


並びますよ(*´▽`*)💓


ご存知でしたか?



ねこは

紙袋や段ボール箱がだ~い好きです。



とにかく入ってみます。

寝てみます。

この衝動には

どんな、ねこも(笑)

抵抗できません。




我家で一番風呂ならぬ、一番箱は

たいがい、次男坊のコナンくんです。

最も賢く、行動は早い

コナン入ってますが何か?.jpg
Anything wrong? 
(入ってますが、何か?)




すぐに、わらわらと

二番手、三番手がやってきて

順番待ちです((笑)

並んで下さい小.jpg
コナンくん

「Get in line and wait your turn, please!」

(列に並んで、お待ちくださ~い。)





三男坊のアポロくん

振返って長女のルナさんに念押しします。


「You cannot cut in line, OK?」

(割り込むなよ!)

割り込まないでね小.jpg




ね?

ねこも、並ぶんですよ~


ただし、

並んだ順番通りに

事が運ぶかどうかは

別問題なんですどね~(*^^*)




*********************************

英語コーチングで英語やってみようかな、と思った方は
まずは、無料の体験セッションをどうぞ!

*********************************

・英語の勉強をしてきたのに、いつまでたっても話せない、上達を感じない。

・どうやって勉強したらいいのかわからない。

・勉強を始めても、なかなか続かない。

・外国人に道を聞かれたら、ちゃんと答えてあげたい

・英語を一から勉強し直したい

・一人でも自由に海外旅行を楽しみたい

・仕事のために、TOEICの点数をあげないといけない

などなど



お悩みやご希望をお聞きして、解決へ導きます!

1時間ほどのセッションで、問題点と解決方法

目標に向けた効果的な学習などについてお話しします。

セッションは、スカイプ、FB、LINE

電話(お近ければ対面でも)等で行いますので、

どちらにお住まいでも大丈夫です。

こちら から

お問い合わせ内容に

「無料体験セッション希望」としてお申込みください。

posted by semy at 00:00| 東京 ☁| Comment(0) | 文化 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年10月23日

【即位礼正殿の儀】 ~“Long live the emperor” に思うこと~

【即位礼正殿の儀】

~“Long live the emperor” に思うこと~


こんにちは!

ねこ大好き英語コーチ semy です。



昨日

即位礼正殿の儀をテレビで見ていました



世界と日本の平和に寄与する

令和の時代の幕開けを



新天皇とともに

心から祈る



そんな思いで見ていました



平安の絵巻を見るような

古式ゆかしく

美しい

荘厳な儀式でしたね



しかし・・

もっとも驚いたのは

天気でした



最初、三殿拝殿の頃から

東京は冷たい雨が

激しく降りしきっていて



今日この日に

これだけ激しく雨が降る・・



日本の未来に

一抹の不安を感じつつ

雨の斜線で

白っぽく煙っている画面を見ていました。



宮殿の中庭も

当初予定された

儀式を彩る

古代装束の方々の姿はなく

調度類だけが雨の中

取り残されているように

画面に映っていて



対岸の部屋に集う各国の賓客方も

距離のせいか

ガラス越しに、心なしか

燻って(失礼💦)

見えていました。



ところが、

まさに

即位礼正殿の儀が始まらんとする時



背中に微かな熱を感じて

窓を振り返ると

思い切り日が射してきているではありませんか!



画面に視線を戻すと

宮殿も明るくなってきています。



雲間に、青空がのぞき

日の光が降り注ぐのが見えました。



ただ雨が止んだのではなく

本当に

突然、太陽が割り込んできた!

そんな感じの晴れ方でした。



ア、アマテラス・・・・・か?!



日頃、超不信心なわたしでさえ

瞬間、鳥肌のたつ思いでした。



その後

ネット上では

その時間に出現した

皇居上空の大きな虹が話題に



わたしたちが生きている世界は

本当に面白い


虹2.png



日本の皇室は

たった一つの王朝が

何千年も続いて

今に至るという

世界に類を見ない

稀有な存在なんですね。



海外のメディアは

皇室に関わる行事を報道するたび

必ずと言っていいほど

その伝統や歴史を

驚きを持って伝えています。



今回も、海外メディアは大きく取り上げています。

インターネットで、

BBCやCNNの記事を見てみました。



ここで恥ずかしながら

わたしは初めて

” 天皇陛下、万歳“の

英語表現を知りました。



安倍首相が

天皇の前で

寿詞 (“よごと” と読むのですね)

を読み上げ

最後に

21発の祝砲とともに

「天皇陛下、万歳!」を三唱しました。



それを

CNNは

Prime Minister Shinzo Abe stood

before Naruhito's throne,

and read a speech.

He then bowed deeply and yelled:

"Long live the emperor!"



BBCは

Prime Minister Shinzo Abe

delivered a congratulatory address,

followed by shouts of "Banzai!"

- translated as "long live the emperor".


と説明していました。


どちらも

阿部首相が天皇の前で、お祝いを述べ、

深く一礼した後「天皇陛下、万歳!」と叫んだ



ということを言っていますが、

英語で「天皇陛下、万歳!」を


“long live the emperor!“ 

と表現していますね。



万歳 万の歳、つまり

“天皇の世の弥栄(いやさか)を祈る”

という感じでしょうか。



そうなんだな~

と、いったんシンプルに

納得したわけですが



ただ、この

「天皇陛下、万歳!」

という言葉に



複雑な感情を覚える日本人が

少なからず、いることを

海外メディアは理解しているのかな~

と、ふと思ったのでした。



わたしは戦後生まれですが

太平洋戦争の悲惨な記憶を

生々しく受け継いでいる世代です。




特攻が若い命を散らす時


追い詰められ

崖から飛び降りて

犠牲になった沖縄の人たち



彼らが最後に叫んだ一言は

なんだったか・・



先の天皇は、特に

沖縄戦の悲惨さに心を痛められ



沖縄の人々に

拒否され、抵抗されても

沖縄訪問を続けられ


現天皇も、皇太子時代から

その想いを受け継がれました。




今では

沖縄の人々も

天皇の想いを汲み

当時のような

苦しみ、憎しみは

もうない

と聞いていますが

(そうであって欲しい)





安倍首相の

万歳三唱を聞いて

かすかにざわつく胸の感覚




即位宣言にあたり

“平和“という言葉を三度も使われ

日本と世界の平和を希求する

天皇の深い想いを

画面越しに受け取りながら



「天皇陛下、万歳!」

“long live the emperor“


と、もそもそ
つぶやいてみるのでした。


沖縄海と民家.jpg



*********************************

英語コーチングで英語やってみようかな、と思った方は
まずは、無料の体験セッションをどうぞ!

*********************************

・英語の勉強をしてきたのに、いつまでたっても話せない、上達を感じない。

・どうやって勉強したらいいのかわからない。

・勉強を始めても、なかなか続かない。

・外国人に道を聞かれたら、ちゃんと答えてあげたい

・英語を一から勉強し直したい

・一人でも自由に海外旅行を楽しみたい

・仕事のために、TOEICの点数をあげないといけない

などなど



お悩みやご希望をお聞きして、解決へ導きます!

1時間ほどのセッションで、問題点と解決方法

目標に向けた効果的な学習などについてお話しします。

セッションは、スカイプ、FB、LINE

電話(お近ければ対面でも)等で行いますので、

どちらにお住まいでも大丈夫です。

こちら から

お問い合わせ内容に

「無料体験セッション希望」としてお申込みください。

posted by semy at 11:04| Comment(0) | 文化 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年10月22日

【西方極楽浄土】  ~Nirvana~

【西方極楽浄土】
 ~Nirvana~


こんにちは! 

ねこ大好き英語コーチ Semyです。



友人の

世界を旅する Yuko さんから、

こ~んな凄い写真をお借りしました。


ミコノス島の夕日.jpg


エーゲ海に浮かぶ

ミコノス島の夕陽




息を呑む美しさ…ため息

この世のものとも思えぬ

神々しさを感じます。



人々は古代から、

一日が終わり、太陽の沈みゆく彼方に

特別な世界があると思ってきました。



世界中の多くの文化や宗教に

西の果ての特別な地が描かれていて

人々はその地に

深い憧憬の念を抱いてきました。



仏教では

阿弥陀様がおいでになる

西の彼方の十万億土

(どんだけ~遠いの?)に

西方極楽浄土があるとされています。



西方極楽浄土 

英語では、Western Pure Land

または Nirvanaと訳されます。



Pure Land(浄土) や 

Nirvana(涅槃、安息の地)は

Heaven (天国)とか 

Paradise (理想郷、楽園)と

同じように使われることもありますが、

またちょっと違った印象があります。



Pure Land、Nirvana は

安らぎ;静のイメージ



Heaven、Paradise は   

楽しみ;動のイメージ


Nirvana 

もとはサンスクリッド語

(古代インドの言葉、梵語)で、

太陽が沈む、命の灯が消える

という意味があるそうで



太陽の沈みゆく西の彼方の

魂も帰ってゆく場所

という意味でしょうか。




J.R.R.トールキンの長編小説で

映画にもなった

世界中で親しまれている

「指輪物語 」をご存知でしょうか?



古代のいつか、何処かの

人間と妖精と

魔法使い(スピリット)の生きる

壮大な世界が描かれています。




ちなみにわたしは、

「指輪物語」の大ファンで

読み始めると、

魂が物語の舞台に行ってしまったきり

なかなか戻って来ることが出来なくなります



この物語にも

西の彼方の特別な国が描かれています。



でもその場所は

やはり普通の存在は行くことのできない

特別で神聖な場所です。



物語の主人公たちは、

西の彼方のその地に

永遠の安らぎと栄光を見て



その存在があるがために、

全力で生ききることが出来るのです。



この美しすぎる夕陽の写真は

沈む太陽が

まだ尚溢れる光の中に霞みゆく

水平線の向こうに

かの地を一瞬見せてくれました。



たどり着けない場所だけど

なぜかかすかに懐かしい

美しい静謐な場所です。



指輪物語の映画で歌われる

「Into the west」西へ 

の歌詞の一部をご紹介しますね。




White shores are calling.

You and I will meet again.

白い岸辺が呼んでいる

あなたとは、また会うでしょう



What can you see,

on the horizon?

水平線の彼方に何が見える?



Why do the white gulls call?

なぜカモメが呼んでいるの?



Across the sea,

a pale moon rises.

海をよぎり、青白い月が昇る



The ships have come,

to carry you home.

あなたを家に連れて帰るために、

迎えの船が来たのです。


posted by semy at 00:00| Comment(0) | 文化 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする